-
L'homme qui medite est un animal deprave. Rousseau
-
Labitur occulte fallitque volatilis aetas, et nihil est annis velocius - pierzchliwy czas, zwodząc nas umyka niepostrzeżenie; nic nie jest szybsze niż lata. Owidiusz
-
Labor est etiam ipsa woluptas - praca jest sama w sobie przyjemnością.
-
Labor et patientia omnia vincunt - praca i cierpliwość wszystko przezwyciężą.
-
Labor fallit curas - praca oszukuje troski.
-
Labor hominem firmat, ignavia hebebat - praca umacnia człowieka, gnuśność zwiotcza.
-
Labor omnia vincit - praca wszystko zwycięża. Wergiliusz
-
Labora, aselle, quomodo ego laboravi et proderit tibi - popracuj, osiołku, tak jak ja pracowałem, i wyjdzie ci to na dobre.
-
Labores pariunt honores - trudy przynoszą zaszczyty; trudy owocują zaszczytami.
-
Labuntur anni - mijają (upływają) lata. Horacy
-
Labuntur tempora - płyną czasy.
-
Lacrimae celeriter arescunt - łzy szybko wysychają.
-
Lacrimis adamanta movebis - łzami nawet kamień skruszysz. Owidiusz
-
Laesa maiestas - (dosł. obrażony majestat) zdrada stanu
-
Laetificat stultum grandis promissio multum - wielka obietnica ogromnie głupca cieszy.
-
Laetitia exsultare - skakać z radości.
-
Laetius est, quoties magno sibi constat honestum - sukces tym słodszy, im więcej trudów włożono w jego osiąnięcie.
-
Laicy niech się (z tego) uczą - znawcy cieszą wspomnieniami.
-
Lakier: Gdzie sam lakier tam nie ma co rdzewieć. Szargan Michał
-
Lampa kłamstwa nie daje światła. Przysłowie perskie
-
Lampart nie może zmienić swoich plam. William Szekspir
-
Lapides clamabunt - kamienie wołać będą.
-
Lapis inferalis - kamień piekielny.
-
Lapis philosophorum - kamień filozoficzny.
-
Lapis super lapidem non reliquentur hic - kamień na kamieniu tu nie pozostanie.
-
Lapsus calami - pomyłka pióra.
-
Lapsus linguae - błąd mowy (przejęzyczenie). (przejęzyczenie). (przejęzyczenie)
-
Lapsus linguae - pomyłka języka.
-
Lapsus linguae, lapsus memoriae - błąd mowy błędem pamięci.
-
Lapsus linquae, lapsus calami - błąd mowy (przejęzyczenie) błędem piórka.
-
Lapsus memoriae - błąd (pomyłka) pamięci.
-
Larga manu - szczodrą ręką.
-
Las: Szumi las ma czas. Sztaudynger Jan
-
Lassata viris necdum satiata recessit - odeszła, zmęczona mężczyznami, ale wciąż jeszcze nie zaspokojona.
-
Latarnia morska: Latarnia morska ma wymowne tiki. Regulski Antoni
-
Latarnik (). . gdy wypadkiem porzuci swoją latarnię i dostanie się między ludzi, chodzi wśród nich jak człowiek zbudzony z głębokiego snu. Na wieży brak wszelkich drobnych wrażeń, które w zwykłym życiu uczą stosować wszystko do siebie. Wszystko, z czym styka się latarnik, jest olbrzymie i pozbawione zwartych, określonych kształtów. Niebo - to jeden ogół, woda - to drugi, a wśród tych nieskończoności samotna dusza ludzka! Gabriel Garcia Marquez
-
Latawiec jest jak człowiek, może się wznosić tylko na sznurku. Michał Choromański
-
Latet anguis in herba - wąż ukrywa się w trawie.
-
Latet in cauda venenum - (dosł. w ogonie kryje się jad) na końcu mowy umieszczone są zarzuty
-
Lato, lato, lato czeka, / razem z latem czeka rzeka, / razem z rzeką czeka las, / a tam ciągle nia ma nas. Ludwik Jerzy Kern (ur. 1921)
-
Latrante uno latrat statim et alter canis - gdy jeden pies zaszczeka, drugi natychmiast króluje.
-
Laudamus veteres, sed nostris utimur annis - chwalimy dawne lata, lecz żyjemy w naszych (własnymi latami). (własnymi latami). (własnymi latami)
-
Laudant illa, sed ista legunt. - chwalą jedne (dzieła), ale inne czytają. Martialis
-
Laudant, quod non intelligunt - chwalą to, czego nie rozumieją (na czym się nie znają). (na czym się nie znają). (na czym się nie znają)
-
Laudator temporis acti - chwalca przeszłości; konserwatysta.
-
Laur: Innym w laurach nie do twarzy. Kumor Aleksander
-
Laus alit artes - pochwała karmi sztukę. Seneka
-
Laus Deo! - Chwała Bogu
-
Lavare manus - umywać ręce.
-
Lawina bieg od tego zmienia, po jakich toczy się kamieniach. . . Czesław Miłosz (ur. 1911) - " Traktat moralny"
- [1]2 3 4 ... 11 »»